Yusuf · Ayah 13

قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ 13

Translations

[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."

Transliteration

Qala inni layahzununni an tadhhabu bihi wa akhāfu an ya'kulahu al-dhi'bu wa antum 'anhu ghāfilūn

Tafsir (Explanation)

Ya'qub (Jacob) expresses his deep emotional pain at the prospect of sending his beloved son Yusuf away, fearing that a wolf might attack and devour him while they are negligent. Classical scholars like Ibn Kathir note that this statement, though made with sincere paternal concern, paradoxically opens the door for Yusuf's brothers to scheme against him, as it demonstrates the father's extreme attachment and vulnerability regarding this son. The ayah illustrates the natural human emotions of a parent, while also demonstrating how Divine wisdom works through human circumstances.

Revelation Context

This ayah occurs within the narrative of Surah Yusuf, which is entirely Meccan. It captures the pivotal moment when Yusuf's brothers approach their father requesting to take Yusuf with them for play and trade, and Ya'qub's reluctant response. This conversation directly precedes the brothers' plot to dispose of Yusuf, making this ayah essential to understanding the surah's dramatic tension and the unfolding of Divine decree (qadr).

Related Hadiths

While no hadith directly quotes this ayah, Surah Yusuf is referenced in Sahih Bukhari where the Prophet Muhammad (peace be upon him) is reported to have said it is 'the best of stories' (ahsan al-qasas). Additionally, hadiths emphasizing parental love and concern for children's safety reflect the emotional authenticity of Ya'qub's statement.

Themes

parental love and concernhuman emotion and vulnerabilityDivine decree and predestinationtrust in Allah amid fearfamily dynamics and conflict

Key Lesson

This ayah teaches that genuine parental concern is natural and legitimate, yet reminds us that our deepest fears and protective measures ultimately rest in Allah's hands—our role is to do what we can while maintaining trust in Divine wisdom, even when our worst anxieties seem to materialize.

0:00
0:00

Related Ayahs

12:107Yusuf

أَفَأَمِنُوٓا۟ أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allāh or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?

12:76Yusuf

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allāh willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.

12:92Yusuf

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

He said, "No blame will there be upon you today. May Allāh forgive you; and He is the most merciful of the merciful.

12:90Yusuf

قَالُوٓا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allāh has certainly favored us. Indeed, he who fears Allāh and is patient, then indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good."