Yunus · Ayah 90

۞ وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ 90

Translations

And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims."

Transliteration

Wa jawazna bibani Israila al-bahr fa-attaba'ahum Fir'awn wa junuduhu baghyan wa 'udwan hatta idha adrakahu al-gharaq qala amantu annahu la ilaha illa alladhi amanat bihi banu Israila wa ana mina al-muslimin

Tafsir (Explanation)

This ayah describes how Allah parted the sea for Banu Isra'il to cross safely, while Pharaoh and his soldiers pursued them out of tyranny and enmity. When the waters engulfed Pharaoh at the moment of drowning, he proclaimed belief in Allah alone, the same God in whom the Children of Israel believed, and declared himself among the submitters. Classical scholars like Ibn Kathir note this deathbed belief came too late—after witnessing the punishment directly—which is why it was not accepted according to Q. 40:85, illustrating that faith must precede destruction.

Revelation Context

This ayah is part of the narrative of Pharaoh's persecution of Banu Isra'il and their miraculous deliverance, which appears multiple times throughout the Qur'an. It serves as a historical reminder to the Meccan believers of Allah's power over tyrants and His protection of the faithful, drawing a parallel to their own situation under Meccan opposition. The surah emphasizes that Allah's signs are evident to those who reflect, yet many turn away out of arrogance.

Related Hadiths

The drowning of Pharaoh is confirmed in various hadiths. Imam Muslim reports that the Prophet ﷺ stated Pharaoh's body was preserved as a sign: 'So today We shall save you in body that you may be to those who come after you a sign' (Q. 10:92). Additionally, hadiths discuss how belief at the moment of death is rejected, supporting the theological point of this ayah.

Themes

Divine parting of the seaPharaoh's tyranny and pursuitDeathbed repentanceRejection of faith at the moment of punishmentAllah's protection of the believersSubmission to Allah

Key Lesson

This ayah teaches that true faith and repentance must come before one faces Allah's punishment, not at the moment of destruction—a reminder that genuine belief requires sincere commitment during one's lifetime, and that witnessing divine punishment as a consequence of disbelief is not an acceptable time to submit. The contrast between the immediate acceptance of Banu Isra'il's faith and the rejection of Pharaoh's death-moment belief underscores the importance of timely repentance.

0:00
0:00

Related Ayahs

10:95Yunus

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

And never be of those who deny the signs of Allāh and [thus] be among the losers.

10:61Yunus

وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

And, [O Muḥammad], you are not [engaged] in any matter and do not recite any of the Qur’ān and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.

10:103Yunus

ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.

10:8Yunus

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.