Word by Word Analysis

Yunus (Jonah) · Ayah 15

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَـٰتٍ ۙ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَـٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِىٓ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 15

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur’ān other than this or change it." Say, [O Muḥammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

وَإِذَاwa-idhāAnd when
noun
تُتْلَىٰtut'lāare recited
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
noun
ءَايَاتُنَاāyātunāOur Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ ۙbayyinātin(as) clear proofs
قَالَqālasaid
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
لَا(do) not
يَرْجُونَyarjūnahope
لِقَآءَنَاliqāanā(for the) meeting (with) Us
ٱئْتِi'tiBring us
بِقُرْءَانٍbiqur'ānina Quran
غَيْرِghayriother (than)
هَـٰذَآhādhāthis
noun
أَوْawor
بَدِّلْهُ ۚbaddil'huchange it
قُلْqulSay
مَاNot
يَكُونُyakūnu(it) is
لِىٓfor me
noun
أَنْanthat
أُبَدِّلَهُۥubaddilahuI change it
مِنminof
تِلْقَآئِtil'qāimy own accord
نَفْسِىٓ ۖnafsīmy own accord
إِنْinNot
أَتَّبِعُattabiʿuI follow
إِلَّاillāexcept
مَاwhat
noun
يُوحَىٰٓyūḥāis revealed
إِلَىَّ ۖilayyato me
noun
إِنِّىٓinnīIndeed, I
noun
أَخَافُakhāfu[I] fear
إِنْinif
عَصَيْتُʿaṣaytuI were to disobey
رَبِّىrabbīmy Lord
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
يَوْمٍyawmin(of) a Day
عَظِيمٍۢʿaẓīminGreat
عظم'-z-madjective
0:00
0:00