Word by Word Analysis

Taha (Ta-Ha) · Ayah 39

أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ 39

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye [i.e., observation and care].

أَنِaniThat
ٱقْذِفِيهِiq'dhifīhicast him
فِىin
ٱلتَّابُوتِl-tābūtithe chest
noun
فَٱقْذِفِيهِfa-iq'dhifīhithen cast it
فِىin
ٱلْيَمِّl-yamithe river
فَلْيُلْقِهِfalyul'qihithen let cast it
ٱلْيَمُّl-yamuthe river
بِٱلسَّاحِلِbil-sāḥilion the bank
يَأْخُذْهُyakhudh'huwill take him
عَدُوٌّۭʿaduwwunan enemy
لِّىto Me
noun
وَعَدُوٌّۭwaʿaduwwunand an enemy
لَّهُۥ ۚlahuto him
noun
وَأَلْقَيْتُwa-alqaytuAnd I cast
عَلَيْكَʿalaykaover you
noun
مَحَبَّةًۭmaḥabbatanlove
مِّنِّىminnīfrom Me
noun
وَلِتُصْنَعَwalituṣ'naʿaand that you may be brought up
عَلَىٰʿalāunder
عَيْنِىٓʿaynīMy eye
0:00
0:00