وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 35
Translations
And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."
Transliteration
Wa qāloo naḥnu aktharu amwālan wa-awlādan wa mā naḥnu bi-muʿadhdhābīn
Tafsir (Explanation)
This ayah records the arrogant statement of the disbelievers of Quraysh who boasted that their wealth and children were signs of divine favor and protection from punishment. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this reflects the pre-Islamic Arabian mindset that equated material prosperity with righteousness and divine approval, a false assumption that the Quran consistently refutes throughout Surah Saba.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Saba's Meccan context, addressing the Meccan polytheists' rejection of the Prophet Muhammad (peace be upon him). The broader surah discusses their denial of resurrection and accountability, with this specific verse illustrating their delusional confidence based solely on worldly possessions rather than spiritual consciousness or obedience to Allah.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Wealth and children are adornments of life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46). Additionally, Tirmidhi records that the Prophet warned against being deceived by worldly abundance, stating that abundance does not indicate divine pleasure.
Themes
Key Lesson
Material wealth and numerous children are trials (fitna) rather than guarantees of divine favor or immunity from accountability; true security lies in piety and obedience to Allah, not in accumulated possessions or social status.
Related Ayahs
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِى مَسْكَنِهِمْ ءَايَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا۟ مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
There was for [the tribe of] Saba’ in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], "Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord."
۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allāh. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error."
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. [And those wait] until, when terror is removed from their hearts, they will say [to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, the Grand.
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
[All] praise is [due] to Allāh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Aware.