Word by Word Analysis

Maryam (Mary) · Ayah 23

فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا 23

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."

فَأَجَآءَهَاfa-ajāahāThen drove her
ٱلْمَخَاضُl-makhāḍuthe pains of childbirth
إِلَىٰilāto
جِذْعِjidh'ʿi(the) trunk
ٱلنَّخْلَةِl-nakhlati(of) the date-palm
قَالَتْqālatShe said
يَـٰلَيْتَنِىyālaytanīO! I wish
noun
مِتُّmittuI (had) died
قَبْلَqablabefore
هَـٰذَاhādhāthis
noun
وَكُنتُwakuntuand I was
نَسْيًۭاnasyan(in) oblivion
مَّنسِيًّۭاmansiyyanforgotten
0:00
0:00