Word by Word Analysis

Luqman (Luqman) · Ayah 15

وَإِن جَـٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِى ٱلدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَٱتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّ ۚ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 15

But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them but accompany them in [this] world with appropriate kindness and follow the way of those who turn back to Me [in repentance]. Then to Me will be your return, and I will inform you about what you used to do.

وَإِنwa-inBut if
جَـٰهَدَاكَjāhadākathey strive against you
عَلَىٰٓʿalāon
أَنanthat
تُشْرِكَtush'rikayou associate partners
بِىwith Me
noun
مَاwhat
noun
لَيْسَlaysanot
لَكَlakayou have
noun
بِهِۦbihiof it
noun
عِلْمٌۭʿil'munany knowledge
فَلَاfalāthen (do) not
تُطِعْهُمَا ۖtuṭiʿ'humāobey both of them
وَصَاحِبْهُمَاwaṣāḥib'humāBut accompany them
فِىin
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāthe world
مَعْرُوفًۭا ۖmaʿrūfan(with) kindness
وَٱتَّبِعْwa-ittabiʿand follow
سَبِيلَsabīla(the) path
مَنْman(of him) who
noun
أَنَابَanābaturns
إِلَىَّ ۚilayyato Me
noun
ثُمَّthummaThen
إِلَىَّilayyatowards Me
noun
مَرْجِعُكُمْmarjiʿukum(is) your return
فَأُنَبِّئُكُمfa-unabbi-ukumthen I will inform you
بِمَاbimāof what
noun
كُنتُمْkuntumyou used (to)
تَعْمَلُونَtaʿmalūnado
0:00
0:00