Word by Word Analysis

Ibrahim (Abraham) · Ayah 5

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ 5

And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allāh." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

وَلَقَدْwalaqadAnd verily
أَرْسَلْنَاarsalnāWe sent
مُوسَىٰmūsāMusa
noun
بِـَٔايَـٰتِنَآbiāyātināwith Our Signs
أَنْanthat
أَخْرِجْakhrijBring out
قَوْمَكَqawmakayour people
مِنَminafrom
ٱلظُّلُمَـٰتِl-ẓulumātithe darkness[es]
إِلَىilāto
ٱلنُّورِl-nūrithe light
وَذَكِّرْهُمwadhakkir'humAnd remind them
بِأَيَّىٰمِbi-ayyāmiof the days
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
إِنَّinnaIndeed
فِىin
ذَٰلِكَdhālikathat
noun
لَـَٔايَـٰتٍۢlaāyātinsurely (are) the signs
لِّكُلِّlikullifor everyone
صَبَّارٍۢṣabbārinpatient
صبرs-b-radjective
شَكُورٍۢshakūrinand thankful
شكرsh-k-radjective
0:00
0:00