Word by Word Analysis

Ibrahim (Abraham) · Ayah 11

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَـٰنٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ 11

Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allāh confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

قَالَتْqālatSaid
لَهُمْlahumto them
noun
رُسُلُهُمْrusuluhumtheir Messengers
إِنinNot
نَّحْنُnaḥnuwe (are)
noun
إِلَّاillābut
بَشَرٌۭbasharuna human
مِّثْلُكُمْmith'lukumlike you
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَمُنُّyamunnubestows His Grace
عَلَىٰʿalāon
مَنmanwhom
noun
يَشَآءُyashāuHe wills
مِنْminof
عِبَادِهِۦ ۖʿibādihiHis slaves
وَمَاwamāAnd not
كَانَkānais
لَنَآlanāfor us
noun
أَنanthat
نَّأْتِيَكُمnatiyakumwe bring you
بِسُلْطَـٰنٍbisul'ṭāninan authority
إِلَّاillāexcept
بِإِذْنِbi-idh'niby the permission of Allah
ٱللَّهِ ۚl-lahiby the permission of Allah
وَعَلَىwaʿalāAnd upon
ٱللَّهِl-lahiAllah
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkaliso let put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
0:00
0:00