يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ 76
Translations
[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."
Transliteration
Yā Ibrāhīmu aʿrid ʿan hādhā innahu qad jāʾa amru rabbika wa-innahu ʾātīhim ʿadhābun ghayru mardūd
Tafsir (Explanation)
Allah commands Prophet Ibrahim to stop interceding for the people of Lot, as the divine decree against them has already been issued and cannot be averted. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this ayah demonstrates that even the intercession of the greatest prophets has limits when Allah's judgment has been finalized. The phrase 'ʿadhābun ghayru mardūd' (punishment that cannot be repelled) emphasizes the certainty and inevitability of the torment that awaits those who persist in grave sin.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Ibrahim's dialogue with the angels who came to destroy the people of Lot (Liwat). Ibrahim had been pleading with Allah to spare the inhabitants of that city, but this verse marks the point where he is commanded to cease his supplication, as Allah's decision is irreversible. The context shows Ibrahim's compassion tempered by submission to divine will.
Related Hadiths
The story of Ibrahim's intercession relates to the general principle in Sahih Bukhari and Sahih Muslim regarding the limits of intercession on the Day of Judgment. Additionally, Surah Al-Anʿam 6:51 emphasizes that sincere warning is the duty of believers, though the ultimate acceptance rests with Allah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that while supplication and intercession for others are noble acts, we must ultimately accept Allah's divine wisdom and justice. It reminds us that when clear signs are rejected and grave sins are committed, there comes a point where mercy gives way to accountability, encouraging us to focus on our own spiritual rectitude and sincere guidance of others.
Related Ayahs
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَخْبَتُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein.
۞ مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?
فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۭ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَـٰذِبِينَ
So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see you but as a man like ourselves, and we do not see you followed except by those who are the lowest of us [and] at first suggestion. And we do not see in you over us any merit; rather, we think you are liars."
فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allāh], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.