Word by Word Analysis

Hud (Hud) · Ayah 53

قَالُوا۟ يَـٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ 53

They said, "O Hūd, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you.

قَالُوا۟qālūThey said
يَـٰهُودُyāhūduO Hud
مَاYou have not brought us
جِئْتَنَاji'tanāYou have not brought us
بِبَيِّنَةٍۢbibayyinatinclear proofs
وَمَاwamāand not
نَحْنُnaḥnuwe
noun
بِتَارِكِىٓbitārikī(will) leave
ءَالِهَتِنَاālihatināour gods
عَنʿanon
قَوْلِكَqawlikayour saying
وَمَاwamāand not
نَحْنُnaḥnuwe (are)
noun
لَكَlakain you
noun
بِمُؤْمِنِينَbimu'minīnabelievers
0:00
0:00