Hud · Ayah 32

قَالُوا۟ يَـٰنُوحُ قَدْ جَـٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ 32

Translations

They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."

Transliteration

Qāloo yā Nūḥu qad jādaltnā fa-aktharta jidālanā fa-'tinā bimā ta'idunā in kunta mina aṣ-ṣādiqīn

Tafsir (Explanation)

The disbelieving people of Noah mocked him after prolonged debate, demanding that he bring upon them the threatened punishment if he truly spoke the truth. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this statement reflects their arrogant rejection and mockery—they wanted to see the actual punishment to prove Noah's claims, not realizing they were testing the patience of Allah's messenger. Their demand for immediate divine retribution showed their spiritual blindness and stubborn denial despite Noah's 950 years of preaching.

Revelation Context

This verse occurs within the narrative of Prophet Noah in Surah Hud, depicting the final stages of his people's rejection. The context shows Noah's lengthy struggle with his community; after centuries of calling them to monotheism with patience and wisdom, they resort to mocking demands, which precipitated Allah's final decision to send the Flood.

Related Hadiths

The Prophet Muhammad (ﷺ) said regarding Noah: 'The most tested of people are the Prophets, then those nearest to them in righteousness' (Tirmidhi). Additionally, the Quran itself mentions Noah's people's mockery in 21:40, showing the recurring pattern of rejecting messengers.

Themes

arrogance and mockery of messengersrejection of divine truthimpatience and demanding signsconsequences of sustained denialNoah's persecution by his people

Key Lesson

This ayah reminds us that demanding proof on our own terms rather than accepting guidance with humility is a sign of spiritual arrogance, and that those who persistently reject truth despite clear signs ultimately hasten their own destruction. For believers, it exemplifies the patience required when conveying truth in the face of mockery and disbelief.

0:00
0:00

Related Ayahs

11:31Hud

وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]."

11:118Hud

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةً وَٰحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ

And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ,

11:28Hud

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَـٰرِهُونَ

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it?

11:6Hud

۞ وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage. All is in a clear register.