Word by Word Analysis

Hud (Hud) · Ayah 17

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ 17

So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness from Him follows it, and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in it [i.e., the Qur’ān]. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.

أَفَمَنafamanThen is he who
noun
كَانَkānais
عَلَىٰʿalāon
بَيِّنَةٍۢbayyinatina clear proof
مِّنminfrom
رَّبِّهِۦrabbihihis Lord
وَيَتْلُوهُwayatlūhuand recites it
شَاهِدٌۭshāhiduna witness
مِّنْهُmin'hufrom Him
noun
وَمِنwaminand before it
قَبْلِهِۦqablihiand before it
كِتَـٰبُkitābu(was) a Book
مُوسَىٰٓmūsā(of) Musa
noun
إِمَامًۭاimāman(as) a guide
وَرَحْمَةً ۚwaraḥmatanand (as) mercy
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
noun
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
بِهِۦ ۚbihiin it
noun
وَمَنwamanBut whoever
noun
يَكْفُرْyakfurdisbelieves
بِهِۦbihiin it
noun
مِنَminaamong
ٱلْأَحْزَابِl-aḥzābithe sects
فَٱلنَّارُfal-nāruthen the Fire
مَوْعِدُهُۥ ۚmawʿiduhu(will be) his promised (meeting) place
فَلَاfalāSo (do) not
تَكُtakube
فِىin
مِرْيَةٍۢmir'yatindoubt
مِّنْهُ ۚmin'huabout it
noun
إِنَّهُinnahuIndeed, it
noun
ٱلْحَقُّl-ḥaqu(is) the truth
مِنminfrom
رَّبِّكَrabbikayour Lord
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
أَكْثَرَaktharamost
ٱلنَّاسِl-nāsi(of) the people
لَا(do) not
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
0:00
0:00