مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ 15
Translations
Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein, and they therein will not be deprived.
Transliteration
Man kāna yurīdu al-ḥayāta ad-dunyā wa zīnatahā nuwaffī ilayhim aʿmālahum fīhā wa hum fīhā lā yubkhasonūn
Tafsir (Explanation)
This ayah states that whoever seeks only the worldly life and its adornments will have their deeds fulfilled in this world without any diminishment, but they will receive no reward in the Hereafter. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this is a warning against making the dunya the ultimate goal, as such people's deeds—though materially rewarded—are void of spiritual merit and eternal consequence. The ayah contrasts with the next verse (11:16) which describes those who work for the Hereafter and receive both worldly blessings and eternal reward.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Hud, a Meccan chapter revealed during a period when the Quraysh were focused on worldly pursuits and rejected the message of the Hereafter. The context addresses the priorities of those who deny resurrection and the Day of Judgment, emphasizing that preoccupation with dunya alone leads to spiritual loss despite material gain.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The dunya is cursed, and all that is in it is cursed, except for the remembrance of Allah and what helps toward it' (Jami' at-Tirmidhi). Additionally, the hadith 'Whoever makes the dunya his goal, Allah will scatter his affairs' (Sunan Ibn Majah) reflects the theme of this ayah's warning.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that pursuing worldly success without regard for the Hereafter is spiritually hollow—one may gain temporary material satisfaction but loses eternal reward. For modern readers, it serves as a reminder to examine their intentions: are they working for genuine purpose beyond material accumulation, and do their actions serve both worldly well-being and spiritual growth?
Related Ayahs
قَالُوا۟ يَـٰنُوحُ قَدْ جَـٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَـٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers.
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
وَيَـٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.