Word by Word Analysis

Fussilat (Explained in Detail) · Ayah 45

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ 45

And We had already given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word [i.e., decree] that preceded from your Lord, it would have been concluded between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Qur’ān], in disquieting doubt.

وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
ءَاتَيْنَاātaynāWe gave
مُوسَىmūsāMusa
noun
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
فَٱخْتُلِفَfa-ukh'tulifabut disputes arose
فِيهِ ۗfīhitherein
noun
وَلَوْلَاwalawlāAnd had it not been
كَلِمَةٌۭkalimatun(for) a word
سَبَقَتْsabaqat(that) preceded
مِنminfrom
رَّبِّكَrabbikayour Lord
لَقُضِىَlaquḍiyasurely, would have been settled
بَيْنَهُمْ ۚbaynahumbetween them
وَإِنَّهُمْwa-innahumBut indeed, they
noun
لَفِىlafīsurely (are) in
شَكٍّۢshakkindoubt
مِّنْهُmin'huabout it
noun
مُرِيبٍۢmurībindisquieting
0:00
0:00