Word by Word Analysis

Az-Zumar (The Troops) · Ayah 71

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ 71

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers."

وَسِيقَwasīqaAnd (will) be driven
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
كَفَرُوٓا۟kafarūdisbelieve
إِلَىٰilāto
جَهَنَّمَjahannamaHell
noun
زُمَرًا ۖzumaran(in) groups
حَتَّىٰٓḥattāuntil
إِذَاidhāwhen
noun
جَآءُوهَاjāūhāthey reach it
فُتِحَتْfutiḥat(will) be opened
أَبْوَٰبُهَاabwābuhāits gates
وَقَالَwaqālaand (will) say
لَهُمْlahumto them
noun
خَزَنَتُهَآkhazanatuhāits keepers
أَلَمْalamDid not
noun
يَأْتِكُمْyatikumcome to you
رُسُلٌۭrusulunMessengers
مِّنكُمْminkumfrom you
noun
يَتْلُونَyatlūnareciting
عَلَيْكُمْʿalaykumto you
noun
ءَايَـٰتِāyāti(the) Verses
رَبِّكُمْrabbikum(of) your Lord
وَيُنذِرُونَكُمْwayundhirūnakumand warning you
لِقَآءَliqāa(of the) meeting
يَوْمِكُمْyawmikum(of) your Day
هَـٰذَا ۚhādhāthis
noun
قَالُوا۟qālūThey (will) say
بَلَىٰbalāYes
وَلَـٰكِنْwalākinBut
حَقَّتْḥaqqathas been justified
كَلِمَةُkalimatu(the) word
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābi(of) punishment
عَلَىʿalāagainst
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
0:00
0:00