Word by Word Analysis

Az-Zukhruf (The Ornaments of Gold) · Ayah 32

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ 32

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.

أَهُمْahumDo they
noun
يَقْسِمُونَyaqsimūnadistribute
رَحْمَتَraḥmata(the) Mercy
رَبِّكَ ۚrabbika(of) your Lord
نَحْنُnaḥnuWe
noun
قَسَمْنَاqasamnā[We] distribute
بَيْنَهُمbaynahumamong them
مَّعِيشَتَهُمْmaʿīshatahumtheir livelihood
فِىin
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayatithe life
ٱلدُّنْيَا ۚl-dun'yā(of) the world
دنوd-n-wadjective
وَرَفَعْنَاwarafaʿnāand We raise
بَعْضَهُمْbaʿḍahumsome of them
فَوْقَfawqaabove
بَعْضٍۢbaʿḍinothers
دَرَجَـٰتٍۢdarajātin(in) degrees
لِّيَتَّخِذَliyattakhidhaso that may take
بَعْضُهُمbaʿḍuhumsome of them
بَعْضًۭاbaʿḍanothers
سُخْرِيًّۭا ۗsukh'riyyan(for) service
وَرَحْمَتُwaraḥmatuBut (the) Mercy
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
خيرkh-y-radjective
مِّمَّاmimmāthan what
noun
يَجْمَعُونَyajmaʿūnathey accumulate
0:00
0:00