Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 118

وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 118

And [He also forgave] the three who were left alone [i.e., boycotted, regretting their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness and their souls confined [i.e., anguished] them and they were certain that there is no refuge from Allāh except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allāh is the Accepting of Repentance, the Merciful.

وَعَلَىwaʿalāAnd on
ٱلثَّلَـٰثَةِl-thalāthatithe three
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
noun
خُلِّفُوا۟khullifūwere left behind
حَتَّىٰٓḥattāuntil
إِذَاidhāwhen
noun
ضَاقَتْḍāqat(was) straitened
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
noun
ٱلْأَرْضُl-arḍuthe earth
بِمَاbimāthough
noun
رَحُبَتْraḥubatit was vast
وَضَاقَتْwaḍāqatAnd (was) straitened
عَلَيْهِمْʿalayhimfor them
noun
أَنفُسُهُمْanfusuhumtheir own souls
وَظَنُّوٓا۟waẓannūand they were certain
أَنanthat
لَّا(there is) no
مَلْجَأَmalja-arefuge
مِنَminafrom
ٱللَّهِl-lahiAllah
إِلَّآillāexcept
إِلَيْهِilayhito Him
noun
ثُمَّthummaThen
تَابَtābaHe turned (in mercy)
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
noun
لِيَتُوبُوٓا۟ ۚliyatūbūthat they may repent
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
هُوَhuwaHe
noun
ٱلتَّوَّابُl-tawābu(is) the Acceptor of repentance
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
رحمr-h-madjective
0:00
0:00