Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 101

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ 101

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madīnah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muḥammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment.

وَمِمَّنْwamimmanAnd among those
noun
حَوْلَكُمḥawlakumaround you
مِّنَminaof
ٱلْأَعْرَابِl-aʿrābithe bedouins
مُنَـٰفِقُونَ ۖmunāfiqūna(are) hypocrites
وَمِنْwaminand (also) from
أَهْلِahlipeople
ٱلْمَدِينَةِ ۖl-madīnati(of) the Madinah
مَرَدُوا۟maradūThey persist
عَلَىʿalāin
ٱلنِّفَاقِl-nifāqithe hypocrisy
لَاnot
تَعْلَمُهُمْ ۖtaʿlamuhumyou know them
نَحْنُnaḥnuWe
noun
نَعْلَمُهُمْ ۚnaʿlamuhum[We] know them
سَنُعَذِّبُهُمsanuʿadhibuhumWe will punish them
مَّرَّتَيْنِmarrataynitwice
ثُمَّthummathen
يُرَدُّونَyuraddūnathey will be returned
إِلَىٰilāto
عَذَابٍʿadhābina punishment
عَظِيمٍۢʿaẓīmingreat
عظم'-z-madjective
0:00
0:00