وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَـٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَـٰنِتِينَ 12
Translations
And [the example of] Mary, the daughter of ʿImrān, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient.
Transliteration
Wa Maryama ibnatа 'Imrānа al-latī aḥsanat farjahā fa nafakhnā fīhi min rūḥinā wa ṣaddaqat bi kalimāti rabbihā wa kutubih wa kānat mina al-qānitīn
Tafsir (Explanation)
This ayah praises Maryam (Mary), daughter of 'Imrān, for her exceptional piety and chastity in guarding her purity, and confirms that Allah breathed His Spirit (Rūḥ) into her—referring to the miraculous conception of 'Īsā (Jesus) without a father. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this ayah establishes Maryam's unique spiritual station: she believed in Allah's words and scriptures and was among the devoutly obedient (al-qānitūn), making her a model of faith and righteousness. The mention of guarding her chastity (aḥsanat farjahā) not only refers to physical purity but also to her spiritual integrity and complete submission to Allah's will.
Revelation Context
Surah At-Tahrim (Chapter 66) is Medinan and addresses various prohibitions and moral lessons. This ayah appears in the context of examples of believing women and their virtues, contrasting those who obey Allah with those who disobey. The surah uses Maryam as an exemplary figure of faith, particularly relevant to the Medinan community's need for moral guidance regarding family, obedience, and spiritual commitment.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best women of the world are Maryam bint 'Imrān, Khadījah bint Khuwaylid, Fāṭimah bint Muḥammad, and 'Āishah bint Abī Bakr' (Jāmi' at-Tirmidhī). Additionally, 'Alī ibn Abī Ṭālib reported that the Prophet called Maryam 'the leader of the women of Paradise' (Sunan Ibn Mājah).
Themes
Key Lesson
Maryam's example teaches believers that true honor lies not in wealth or status but in guarding one's character, maintaining faith in Allah's signs, and complete devotion to obedience—qualities that transcend gender and remain eternally relevant. Her story reminds us that extraordinary spiritual achievement comes through steadfastness in faith, purity of intention, and unwavering trust in Allah's wisdom, even when facing trials that seem impossible to human understanding.
Related Ayahs
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ تُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
O you who have believed, repent to Allāh with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allāh will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱمْرَأَتَ نُوحٍ وَٱمْرَأَتَ لُوطٍ ۖ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَـٰلِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا وَقِيلَ ٱدْخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ
Allāh presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allāh at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ ۖ تَبْتَغِى مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allāh has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allāh is Forgiving and Merciful.