Word by Word Analysis

Ash-Shu'ara (The Poets) · Ayah 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ 227

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

إِلَّاillāExcept
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥātirighteous deeds
وَذَكَرُوا۟wadhakarūand remember
ٱللَّهَl-lahaAllah
كَثِيرًۭاkathīranmuch
كثرk-th-radjective
وَٱنتَصَرُوا۟wa-intaṣarūand defend themselves
مِنۢminafter
بَعْدِbaʿdiafter
مَاafter
noun
ظُلِمُوا۟ ۗẓulimūthey were wronged
وَسَيَعْلَمُwasayaʿlamuAnd will come to know
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
ظَلَمُوٓا۟ẓalamūhave wronged
أَىَّayya(to) what
مُنقَلَبٍۢmunqalabinreturn
يَنقَلِبُونَyanqalibūnathey will return
0:00
0:00