Ash-Shu'ara · Ayah 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ 206

Translations

And then there came to them that which they were promised?

Transliteration

Thumma jaa'ahum maa kanu yu'adun

Tafsir (Explanation)

This ayah refers to the punishment and retribution that came upon the disbelieving nations after they rejected their messengers and persisted in denial. Classical scholars like Ibn Kathir explain that this verse emphasizes the certainty of Allah's promise—that those who mock and reject the truth will inevitably face the consequences they were warned about in this life and the Hereafter. Al-Tabari notes this is part of the recurring pattern throughout Surah Ash-Shu'ara where each nation receives the promised punishment.

Revelation Context

This ayah appears in the Meccan surah Ash-Shu'ara, which details the stories of various prophets and the fate of nations that rejected them. The verse comes at the conclusion of several narratives (Nuh, Hud, Salih, Lut, Shu'ayb) illustrating how Allah's warning and promise of punishment are always fulfilled, serving as warnings to the Quraysh who were similarly rejecting Prophet Muhammad.

Related Hadiths

Related to the theme of Allah's promise: The hadith in Sahih Muslim where the Prophet (ﷺ) said, 'When Allah intends good for a people, He hastens their punishment in this world, and when He intends ill for them, He withholds punishment until they meet Him on the Day of Judgment.' This emphasizes the certainty of divine justice.

Themes

Divine Justice and PunishmentCertainty of Allah's PromiseRejection of Prophets and ConsequencesWarning to DisbelieversHistorical Patterns of Divine Retribution

Key Lesson

This ayah reminds believers that Allah's warnings are not empty threats but certain realities that will come to pass, encouraging us to heed divine guidance and warning others with conviction. It also instills hope in the hearts of believers that truth will ultimately prevail over falsehood, regardless of how powerful the opposition may seem.

0:00
0:00

Related Ayahs

11:100Hud

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].

10:92Yunus

فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةً ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَـٰتِنَا لَغَـٰفِلُونَ

So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless.

2:161Al-Baqarah

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together,

40:82Ghafir

أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.