Word by Word Analysis

An-Nur (The Light) · Ayah 54

قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا۟ ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ 54

Say, "Obey Allāh and obey the Messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification."

قُلْqulSay
أَطِيعُوا۟aṭīʿūObey
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُوا۟wa-aṭīʿūand obey
ٱلرَّسُولَ ۖl-rasūlathe Messenger
فَإِنfa-inbut if
تَوَلَّوْا۟tawallawyou turn away
فَإِنَّمَاfa-innamāthen only
عَلَيْهِʿalayhiupon him
noun
مَا(is) what
noun
حُمِّلَḥummila(is) placed on him
وَعَلَيْكُمwaʿalaykumand on you
noun
مَّا(is) what
noun
حُمِّلْتُمْ ۖḥummil'tum(is) placed on you
وَإِنwa-inAnd if
تُطِيعُوهُtuṭīʿūhuyou obey him
تَهْتَدُوا۟ ۚtahtadūyou will be guided
وَمَاwamāAnd not
عَلَىʿalā(is) on
ٱلرَّسُولِl-rasūlithe Messenger
إِلَّاillāexcept
ٱلْبَلَـٰغُl-balāghuthe conveyance
ٱلْمُبِينُl-mubīnu[the] clear
0:00
0:00