Word by Word Analysis

An-Nisa (The Women) · Ayah 78

أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا 78

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allāh"; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allāh." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement?

أَيْنَمَاaynamāWherever
noun
تَكُونُوا۟takūnūyou be
يُدْرِككُّمُyud'rikkumuwill overtake you
ٱلْمَوْتُl-mawtu[the] death
وَلَوْwalaweven if
كُنتُمْkuntumyou are
فِىin
بُرُوجٍۢburūjintowers
مُّشَيَّدَةٍۢ ۗmushayyadatinlofty
وَإِنwa-inAnd if
تُصِبْهُمْtuṣib'humbefalls them
حَسَنَةٌۭḥasanatunany good
يَقُولُوا۟yaqūlūthey say
هَـٰذِهِۦhādhihiThis
noun
مِنْmin(is)
عِندِʿindifrom
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
وَإِنwa-inAnd if
تُصِبْهُمْtuṣib'humbefalls them
سَيِّئَةٌۭsayyi-atunany evil
يَقُولُوا۟yaqūlūthey say
هَـٰذِهِۦhādhihiThis
noun
مِنْmin(is)
عِندِكَ ۚʿindika(from) you
قُلْqulSay
كُلٌّۭkullunAll
مِّنْmin(is)
عِندِʿindifrom
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
فَمَالِfamāliSo what (is wrong)
noun
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāi(with) these
noun
ٱلْقَوْمِl-qawmi[the] people
لَاnot
يَكَادُونَyakādūnado they seem
يَفْقَهُونَyafqahūna(to) understand
حَدِيثًۭاḥadīthanany statement
0:00
0:00