هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ 2
Translations
As guidance and good tidings for the believers
Transliteration
Hudan wa bushra lil-mu'minin
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the Quran as guidance (huda) and glad tidings (bushra) specifically for the believers. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, while the Quran is a message for all humanity, its benefits of guidance and comfort are fully realized only by those who believe in it and act upon its teachings. Al-Qurtubi emphasizes that the Quran serves as both a practical guide for righteous conduct and a source of spiritual encouragement for those who have faith.
Revelation Context
This ayah appears at the beginning of Surah An-Naml and is part of the introductory verses (Alif-Lam-Sin) that serve as a preface to the surah's themes. The surah, revealed in Mecca, addresses the disbelievers and believers alike, establishing that while the Quran is universal in its message, its transformative power depends on the recipient's willingness to believe and reflect upon its signs.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those who learn the Quran and teach it' (Sahih Bukhari 5027). Additionally, 'Whoever recites the Quran and believes in it will be granted intercession on the Day of Judgment' (Tirmidhi, with related narrations in other collections).
Themes
Key Lesson
The Quran's true value as guidance and comfort is accessed through sincere belief and commitment; modern believers should approach the Quran not merely as a historical text but as a living source of direction and hope that transforms those who genuinely submit to its message.
Related Ayahs
وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ ۚ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ ۚ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ
And you see the mountains, thinking them motionless, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allāh, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do.
إِنَّهُۥ مِن سُلَيْمَـٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful,
أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
[And] so they do not prostrate to Allāh, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -
وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.