An-Naml · Ayah 14

وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ 14

Translations

And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and haughtiness. So see how was the end of the corrupters.

Transliteration

Wa jahadu biha wastaiqanat ha anfusuhum zulman wa 'uluwwan, fanzur kayfa kana 'aqibatu al-mufsideen.

Tafsir (Explanation)

This ayah refers to Pharaoh and his people who rejected the clear signs (ayaat) brought by Prophet Musa despite their hearts knowing the truth with certainty. Ibn Kathir explains that they denied out of wrongdoing and arrogance, choosing disbelief despite inner conviction. The ayah concludes by drawing attention to the destructive end that befell these corruptors, serving as a warning that denial rooted in pride and oppression inevitably leads to ruin.

Revelation Context

This ayah appears in the Meccan surah An-Naml within the narrative of Musa and Pharaoh (27:7-14). It directly addresses Pharaoh's rejection of Musa's miracles despite witnessing them firsthand. The context is thematic rather than tied to a specific revelation event, serving to remind the Meccan polytheists of the consequences faced by ancient deniers.

Related Hadiths

The theme of hearts knowing truth while rejecting it is referenced in Surah Al-Ankabut (29:49) and related to the hadith in Sahih Muslim where the Prophet ﷺ stated: 'Every newborn is born upon the natural disposition (fitrah), but his parents make him Jewish, Christian, or Magian.' This reflects how denial contradicts inner knowing.

Themes

rejection of truth despite certaintyarrogance and wrongdoing as barriers to faithconsequences of corruptiondivine signs and miraclesthe fate of deniers

Key Lesson

Believers should recognize that denial of truth often stems not from ignorance but from pride and stubbornness, and that such arrogance inevitably leads to destruction. This serves as a reminder to examine our own hearts for hidden resistance to divine guidance and to embrace humility in accepting truth.

0:00
0:00

Related Ayahs

27:37An-Naml

ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَـٰغِرُونَ

Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased."

27:36An-Naml

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمَـٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ

So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allāh has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift.

27:90An-Naml

وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"

27:49An-Naml

قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ

They said, "Take a mutual oath by Allāh that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'"