Word by Word Analysis

An-Najm (The Star) · Ayah 32

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ 32

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
noun
يَجْتَنِبُونَyajtanibūnaavoid
كَبَـٰٓئِرَkabāiragreat
ٱلْإِثْمِl-ith'misins
وَٱلْفَوَٰحِشَwal-fawāḥishaand the immoralities
إِلَّاillāexcept
ٱللَّمَمَ ۚl-lamamathe small faults
إِنَّinnaindeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
وَٰسِعُwāsiʿu(is) vast
ٱلْمَغْفِرَةِ ۚl-maghfirati(in) forgiveness
هُوَhuwaHe
noun
أَعْلَمُaʿlamu(is) most knowing about you
بِكُمْbikum(is) most knowing about you
noun
إِذْidhwhen
noun
أَنشَأَكُمansha-akumHe produced you
مِّنَminafrom
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَإِذْwa-idhand when
noun
أَنتُمْantumyou (were)
noun
أَجِنَّةٌۭajinnatunfetuses
فِىin
بُطُونِbuṭūni(the) wombs
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖummahātikum(of) your mothers
فَلَاfalāSo (do) not
تُزَكُّوٓا۟tuzakkūascribe purity
أَنفُسَكُمْ ۖanfusakum(to) yourselves
هُوَhuwaHe
noun
أَعْلَمُaʿlamuknows best
بِمَنِbimani(he) who
noun
ٱتَّقَىٰٓittaqāfears
0:00
0:00