An-Nahl · Ayah 28

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 28

Translations

The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves, and [who] then offer submission, [saying], "We were not doing any evil." But, yes! Indeed, Allāh is Knowing of what you used to do.

Transliteration

Alladhīna tatawaffāhum al-malā'ikatu žālimī anfusihim fa-alfaqū al-salāma mā kunnā na'malu min sū'in ballā inna Allāha 'alīmun bimā kuntum ta'malūn

Tafsir (Explanation)

This ayah describes the moment when angels come to take the souls of those who wronged themselves (by rejecting faith and committing sins), and these people suddenly submit in surrender, claiming they did no evil—a denial that rings hollow before Allah's perfect knowledge. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this represents the despair and regret of disbelievers at the moment of death, when they realize their deception and excuses are futile before Allah, Who is All-Knowing of all their deeds. The ayah emphasizes that no plea or excuse will avail them, as Allah's knowledge is absolute and encompasses everything they concealed or openly committed.

Revelation Context

This ayah appears in Surah An-Nahl (a Meccan chapter) within a passage describing the fate of disbelievers and those who reject divine signs. The broader context discusses various categories of people and their spiritual states, warning the Meccan pagans about the consequences of their rejection of monotheism and the inevitability of the Day of Judgment.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The soul of the believer is taken gently by angels who say welcome to the soul that comes from a good body,' while for the disbeliever the experience is tormented. (Tirmidhi and others). Also relevant: 'When the soul of the believer leaves, the angels say 'O good soul, come out to forgiveness from Allah and His pleasure.' (Ibn Majah)

Themes

Divine Knowledge and OmniscienceDeath and the AfterlifeConsequences of DisbeliefSelf-Deception and DenialThe Moment of ReckoningAngels and the Soul's Departure

Key Lesson

This ayah reminds believers that no excuse or hidden action escapes Allah's awareness, and that honesty with oneself about one's deeds in this life is essential—the time for deception ends at death, making sincere repentance and righteous conduct in this world our only protection before the Divine Judge.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:255Al-Baqarah

ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.

29:11Al-'Ankabut

وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

And Allāh will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.

2:32Al-Baqarah

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise."

17:55Al-Isra

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].