وَءَاتَيْنَـٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ 122
Translations
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
Transliteration
Wa ataynahu fi ad-dunya hasanah wa innahu fi al-akhirati lamina as-saliheen
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to Prophet Ibrahim (Abraham), stating that Allah granted him goodness and honor in this worldly life through his descendants, legacy, and righteous standing among the people. Classical scholars like Ibn Kathir explain that 'hasanah' (goodness) encompasses both material blessings and spiritual virtue, while his status in the Hereafter is assured among the righteous and beloved servants of Allah. Al-Qurtubi notes this as confirmation of Ibrahim's exalted position in both worlds as a result of his unwavering faith and obedience.
Revelation Context
This ayah concludes the narrative about Prophet Ibrahim in Surah An-Nahl, which discusses various prophets and their stories. It appears in the Meccan period and serves to highlight the rewards Allah grants to those who remain steadfast in faith and righteousness, providing encouragement to the early Muslim community facing persecution.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'Ibrahim was not a Jew nor a Christian, but he was a true believer in monotheism' (Sahih Bukhari 3:50). Additionally, the Quran states elsewhere that Ibrahim is among 'the most honorable of people' (Surah Al-An'am 6:86), reinforcing the theme of his elevated status.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true success lies in combining righteous conduct in this life with sincere devotion to Allah, as both worldly honor and eternal salvation are intertwined through steadfast faith. For believers today, it emphasizes that living righteously creates a lasting positive legacy and brings divine satisfaction in both realms of existence.
Related Ayahs
ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَـٰٓقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
And those who emigrated for [the cause of] Allāh after they had been wronged - We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know.
۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Allāh presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allāh! But most of them do not know.
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوٓا۟ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" they say, "Legends of the former peoples,"