ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِ 58
Translations
This is what We recite to you, [O Muḥammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message [i.e., the Qur’ān].
Transliteration
Dhālika natlūhu 'alayka mina al-āyāti wa-adh-dhikri al-ḥakīm
Tafsir (Explanation)
This ayah concludes the narrative of Maryam (Mary) and 'Īsā (Jesus), affirming that Allah is reciting to the Prophet Muhammad these signs and the wise reminder (the Qur'an itself). Classical scholars like Ibn Kathir note that this statement emphasizes the divine origin and wisdom of the Quranic account, distinguishing it from corrupted narratives found in other scriptures. Al-Qurtubi highlights that 'adh-dhikr al-ḥakīm' (the wise remembrance) refers to the Qur'an as a comprehensive guidance containing profound wisdom.
Revelation Context
This ayah appears at the conclusion of the detailed account of Maryam's purity and the miraculous birth of 'Īsā (Jesus) in Surah Āl 'Imrān. The broader context addresses Christian-Muslim theological disputes during the Medinan period, particularly regarding the nature of Jesus and monotheism. The ayah serves as a divine authentication of the preceding narrative against distortions in other scriptures.
Related Hadiths
Sahih Bukhari (4472): The Prophet Muhammad said, 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it,' relating to how this ayah positions the Qur'an as wise remembrance worth reciting and teaching. Also relevant: Sunan at-Tirmidhi (2910) on the superiority of those who reflect upon Quranic signs.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that the Qur'an is a divinely-guided, comprehensive wisdom sent to correct misunderstandings and provide guidance for all humanity. Modern readers should approach Quranic narratives with reverence, understanding them as authoritative divine communication meant to guide both belief and practice.
Related Ayahs
قُلْ إِن تُخْفُوا۟ مَا فِى صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allāh knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allāh is over all things competent.
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allāh and obey me.
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
الٓمٓ
Alif, Lām, Meem.