قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَقَدْ بَلَغَنِىَ ٱلْكِبَرُ وَٱمْرَأَتِى عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ 40
Translations
He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allāh; He does what He wills."
Transliteration
Qala Rabbi anna yakunu li ghulaamun wa qad balaghani al-kibaru wa imra'ati 'aqirun qala kadhalika Allahu yaf'alu ma yasha'u
Tafsir (Explanation)
This ayah records the supplication of Zakariyyah (Zechariah) expressing amazement at how he could have a son given his advanced age and his wife's barrenness. Allah's response—'Thus does Allah do what He wills'—affirms that divine power transcends natural limitations and human assumptions. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that this demonstrates Allah's absolute sovereignty (qadr) and ability to accomplish the seemingly impossible for those who place their trust in Him.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Surah Ali 'Imran (3:33-41), which recounts the story of Zakariyyah's prayer for an heir and the glad tidings of the birth of Yahya (John the Baptist). The context is Zakariyyah's expression of human doubt despite his deep faith, serving as a teaching moment about Divine power and the nature of miracles.
Related Hadiths
Sahih Bukhari (3206): The Prophet Muhammad mentioned that Zakariyyah called upon Allah with supplication when he felt lonely and aged. Additionally, hadith collections record that the Prophet said Yahya was one of the best of people, emphasizing the blessing of this child born against natural expectation.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that Allah's power is unlimited and operates beyond natural causality; when facing seemingly impossible circumstances, one should never lose hope but rather increase in faith and supplication, trusting that Allah accomplishes what He wills for those whom He chooses.
Related Ayahs
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ
But if they turn away, then indeed - Allāh is Knowing of the corrupters.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَـٰسِرِينَ
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will [then] become losers.
لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
Let not believers take disbelievers as allies [i.e., supporters or protectors] rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing [i.e., no association] with Allāh, except when taking precaution against them in prudence. And Allāh warns you of Himself, and to Allāh is the [final] destination.
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allāh; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.