Ali 'Imran · Ayah 184

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ 184

Translations

Then if they deny you, [O Muḥammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.

Transliteration

Fa-in kadhdhābūka faqad kudhiba rusulun min qablika jā'ū bil-bayyināti wa-z-zuburi wa-l-kitābi l-munīr

Tafsir (Explanation)

This ayah consoles the Prophet Muhammad (peace be upon him) regarding rejection by his people, assuring him that previous messengers were also denied despite presenting clear proofs (bayyināt), divine scriptures (zubur), and the illuminating Book (Qur'an). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari note that this verse emphasizes the historical pattern of prophetic rejection and encourages the Prophet not to despair, as denial of messengers is a recurring theme throughout human history.

Revelation Context

This ayah is part of the broader Medinan discourse on the verification of divine messages and the trials faced by prophets. It appears in the context of Surah Ali 'Imran's discussion of the People of the Book and their rejection of prophetic messages, providing historical reassurance to the Muslim community during periods of opposition.

Related Hadiths

The theme connects to the hadith in Sahih Muslim (2286) where the Prophet stated that every prophet faced trials and harm, yet he remained patient. Additionally, Surah Al-Ankabut (29:18) reinforces this: 'And those before you were rejected, yet they were patient with denial.'

Themes

prophetic patience and resiliencehistorical continuity of divine messagesrejection of messengers as a recurring patternclear proofs (bayyināt) as divine guidancedivine consolation

Key Lesson

When facing rejection or opposition in righteous endeavors, believers should remember that truth-bearers throughout history experienced similar trials, and perseverance in presenting clear evidence with patience is the mark of those on the straight path.

0:00
0:00