ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ 182
Translations
That is for what your hands have put forth and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."
Transliteration
Dhālika bimā qaddamat aydīkum wa anna Allāha laysa biẓallāmin lil-ʿabīd
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that the calamities and punishments that befall people are the direct result of their own actions and deeds, emphasizing divine justice rather than arbitrariness. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir interpret this as a fundamental principle of Allah's justice: He does not wrong His servants, but rather they bring consequences upon themselves through their transgressions. The ayah serves as a powerful reminder that Allah's justice is perfect and that no one will be punished except for what they have earned.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Ali 'Imran's discussion of the Battle of Uhud (ayah 3:165-180), where Muslims suffered a significant military defeat. The passage consoles believers by explaining that their hardships result from their own actions, encouraging them to reflect and improve rather than despair, while reinforcing trust in Allah's perfect justice.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'No calamity befalls a Muslim but that Allah expiates some of his sins because of it, even if it is the prick he receives from a thorn.' (Sahih Bukhari 5640). Additionally, 'Whatever hardship befalls you is due to the deeds your hands have sent forward' (referenced in Tirmidhi and related to 3:182).
Themes
Key Lesson
Believers should recognize that difficulties in life often stem from their own choices and actions, encouraging sincere self-reflection and repentance rather than blaming others or feeling victimized. This understanding fosters personal responsibility and trust in Allah's perfect justice, motivating positive behavioral change and spiritual growth.
Related Ayahs
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
And [some] faces, that Day, will be contorted,