Al-Qasas · Ayah 76

۞ إِنَّ قَـٰرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلْعُصْبَةِ أُو۟لِى ٱلْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُۥ قَوْمُهُۥ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْفَرِحِينَ 76

Translations

Indeed, Qārūn was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allāh does not like the exultant.

Transliteration

Inna Qaroona kana min qawmi Moosa fababgha alayhim wa ataynahoo mina al-kunoozi ma inna mafatihu latanu'u bil-ussbati ooli al-quwwati idh qala lahu qawmuhoo la tafrach inna Allaha la yuhibbu al-farihin

Tafsir (Explanation)

This ayah introduces the story of Qarun (Korah), a wealthy man from Musa's people who became arrogant and tyrannical toward them despite Allah's abundant blessings upon him. The treasures Allah gave Qarun were so immense that their keys alone required a group of strong men to carry them. When his people warned him against excessive rejoicing and arrogance, reminding him that Allah does not love those who exult in their wealth, Qarun rejected their counsel—a warning against letting material prosperity breed transgression and heedlessness of divine boundaries.

Revelation Context

This ayah appears in Surah Al-Qasam (The Stories), which recounts historical narratives as signs of Allah's truth. The story of Qarun serves as a cautionary tale for the Meccan audience about the dangers of wealth-induced arrogance and oppression. It contextually follows the story of Musa and relates to the broader Quranic theme that material abundance is a test from Allah, not a sign of favor or righteousness.

Related Hadiths

The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best of you are those with the best character' (Tirmidhi). Additionally, 'Wealth and children are adornments of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better' (Quran 18:46), which complements the Qarun narrative by emphasizing that true success lies beyond material accumulation.

Themes

The dangers of wealth-induced arrogance and tyrannyRejection of sincere advice and warning signsThe distinction between material blessings and spiritual righteousnessDivine justice and accountability for oppressionThe concept of fitnah (trial/temptation) through worldly possessions

Key Lesson

Wealth and abundance are divine tests, not measures of spiritual superiority or divine favor; they demand gratitude, humility, and just treatment of others. The rejection of sincere counsel from righteous people, especially when motivated by arrogance, is a path to spiritual ruin and divine punishment.

0:00
0:00

Related Ayahs

28:23Al-Qasas

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ

And when he came to the water [i.e., well] of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women holding back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man."

28:24Al-Qasas

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّى لِمَآ أَنزَلْتَ إِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ

So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need."

28:58Al-Qasas

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍۭ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَـٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّنۢ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ ٱلْوَٰرِثِينَ

And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors.

28:61Al-Qasas

أَفَمَن وَعَدْنَـٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَـٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Then is he whom We have promised a good promise which he will meet [i.e., obtain] like he for whom We provided enjoyment of worldly life [but] then he is, on the Day of Resurrection, among those presented [for punishment in Hell]?