إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ 111
Translations
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
Transliteration
Innī jazaytuhum al-yawma bimā sabaru annahum hum al-fāʾizūn
Tafsir (Explanation)
Allah affirms on the Day of Judgment that He has rewarded the believers with Paradise as recompense for their patience in this world. Classical scholars like Ibn Kathir explain that this divine reward is specifically linked to their steadfastness in faith and obedience despite worldly trials and temptations. The phrase 'they are indeed the successful ones' emphasizes that true victory belongs exclusively to those who endured with faith, making this ayah a powerful assurance of divine justice and recompense.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-Mu'minun's description of the Day of Judgment and the characteristics of true believers. The surah, revealed in Mecca during a period of intense persecution of early Muslims, reassures believers that their patience under hardship will be rewarded. This particular ayah concludes a section depicting Allah's dialogue with the righteous on the Day of Resurrection, emphasizing divine acknowledgment of their patience.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The greatest reward comes with the greatest trial. When Allah loves a people, He tests them.' (Jami' at-Tirmidhi). Additionally, 'No fatigue, illness, anxiety, sorrow, hurt, or sadness afflicts a Muslim, even if it is the prick of a thorn, but that Allah expiates some of his sins because of it.' (Sahih Bukhari)
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that worldly hardships endured with faith and patience are not wasted but serve as investments in eternal reward. For modern believers, it provides solace that steadfastness through life's trials—whether spiritual, physical, or emotional—constitutes true success, and that Allah's justice guarantees recognition and recompense that far exceeds any temporary suffering.