Word by Word Analysis

Al-Mujadila (The Pleading Woman) · Ayah 11

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا۟ فِى ٱلْمَجَـٰلِسِ فَٱفْسَحُوا۟ يَفْسَحِ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُوا۟ فَٱنشُزُوا۟ يَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ دَرَجَـٰتٍ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ 11

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allāh will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allāh will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allāh is Aware of what you do.

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you who believe
ٱلَّذِينَalladhīnaO you who believe
noun
ءَامَنُوٓا۟āmanūO you who believe
إِذَاidhāWhen
noun
قِيلَqīlait is said
لَكُمْlakumto you
noun
تَفَسَّحُوا۟tafassaḥūMake room
فِىin
ٱلْمَجَـٰلِسِl-majālisithe assemblies
فَٱفْسَحُوا۟fa-if'saḥūthen make room
يَفْسَحِyafsaḥiAllah will make room
ٱللَّهُl-lahuAllah will make room
لَكُمْ ۖlakumfor you
noun
وَإِذَاwa-idhāAnd when
noun
قِيلَqīlait is said
ٱنشُزُوا۟unshuzūRise up
فَٱنشُزُوا۟fa-unshuzūthen rise up
يَرْفَعِyarfaʿiAllah will raise
ٱللَّهُl-lahuAllah will raise
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
مِنكُمْminkumamong you
noun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
noun
أُوتُوا۟ūtūwere given
ٱلْعِلْمَl-ʿil'mathe knowledge
دَرَجَـٰتٍۢ ۚdarajātin(in) degrees
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِمَاbimāof what
noun
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
خَبِيرٌۭkhabīrun(is) All-Aware
0:00
0:00