Word by Word Analysis

Al-Ma'idah (The Table Spread) · Ayah 44

إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَـٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ 44

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allāh] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allāh, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the disbelievers.

إِنَّآinnāIndeed
noun
أَنزَلْنَاanzalnāWe revealed
ٱلتَّوْرَىٰةَl-tawrātathe Taurat
noun
فِيهَاfīhāin it
noun
هُدًۭىhudan(was) Guidance
وَنُورٌۭ ۚwanūrunand light
يَحْكُمُyaḥkumujudged
بِهَاbihāby it
noun
ٱلنَّبِيُّونَl-nabiyūnathe Prophets
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
أَسْلَمُوا۟aslamūhad submitted (to Allah)
لِلَّذِينَlilladhīnafor those who
noun
هَادُوا۟hādūwere Jews
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَwal-rabāniyūnaand the Rabbis
وَٱلْأَحْبَارُwal-aḥbāruand the scholars
بِمَاbimāwith what
noun
ٱسْتُحْفِظُوا۟us'tuḥ'fiẓūthey were entrusted
مِنminof
كِتَـٰبِkitābi(the) Book
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَكَانُوا۟wakānūand they were
عَلَيْهِʿalayhito it
noun
شُهَدَآءَ ۚshuhadāawitnesses
فَلَاfalāSo (do) not
تَخْشَوُا۟takhshawūfear
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
وَٱخْشَوْنِwa-ikh'shawnibut fear Me
وَلَاwalāand (do) not
تَشْتَرُوا۟tashtarūsell
بِـَٔايَـٰتِىbiāyātīMy Verses
ثَمَنًۭاthamanan(for) a price
قَلِيلًۭا ۚqalīlanlittle
قللq-l-ladjective
وَمَنwamanAnd whoever
noun
لَّمْlam(does) not
يَحْكُمyaḥkumjudge
بِمَآbimāby what
noun
أَنزَلَanzalahas revealed
ٱللَّهُl-lahuAllah
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
noun
هُمُhumu[they]
noun
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūna(are) the disbelievers
0:00
0:00