فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ 10
Translations
We will ease him toward difficulty.
Transliteration
Fasanuyassiruh lil-'usraa
Tafsir (Explanation)
This ayah means 'So We will ease him toward difficulty' or 'We will facilitate for him the path of hardship.' According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this refers to the person who prioritizes worldly wealth and refuses to give in charity (mentioned in the preceding ayah). Allah will make the difficult path easy for them to follow—meaning He will facilitate their descent into wretchedness and loss. Al-Tabari emphasizes that this is a consequence of rejecting the path of righteousness; those who deny the hereafter and hoard wealth are destined for hardship in the afterlife.
Revelation Context
Surah Al-Layl (Chapter 92) addresses the contrast between those who give in charity and those who withhold. This ayah is part of a passage describing the fate of the miser who denies the final reckoning (verses 8-10). The surah was revealed in Mecca during the early Islamic period, emphasizing moral choices and their consequences in the hereafter.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'Wealth and children are adornments of this worldly life, but the everlasting good deeds are better in reward with your Lord.' (Surah Al-Kahf 18:46, related in context). Additionally, Hadith Qudsi: 'O son of Adam, I was sick and you did not visit Me' (Sahih Muslim 2569) emphasizes the consequences of refusing to help others.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that rejection of charitable giving and denial of the hereafter have serious spiritual consequences—not as external punishment, but as a natural result of hardening one's heart against righteousness. For modern readers, it encourages reflection on how our financial choices and attitudes toward giving shape not only our eternal destination but also our character and spiritual state in this life.
Related Ayahs
وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِۦٓ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَآ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبْسِلُوا۟ بِمَا كَسَبُوا۟ ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with it [i.e., the Qur’ān], lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allāh no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it [i.e., that soul]. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
And whenever a sūrah is revealed, they look at each other, [as if saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss themselves. Allāh has dismissed their hearts because they are a people who do not understand.
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.