فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا 11
Translations
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.
Transliteration
Fadarabna ala adhanihim fil-kahfi sinin adada
Tafsir (Explanation)
Allah caused sleep to overtake the Companions of the Cave, sealing their ears so they remained unconscious for a prolonged period numbering in years. According to classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari, this miraculous sleep was a divine mercy that preserved them from persecution by their disbelieving king, allowing them to escape harm through supernatural means. The phrase 'sinin adada' (numbered years) emphasizes the precise divine knowledge of the duration, which remained hidden from the young men themselves until their awakening.
Revelation Context
This ayah is part of the Surah Al-Kahf's central narrative about the Companions of the Cave (Ashab al-Kahf), a story revealed in Mecca that addresses persecution of believers. The context describes how these young believers fled their city to preserve their faith, and Allah miraculously protected them through this prolonged sleep as they sought refuge in a cave, demonstrating divine protection for those who prioritize faith over worldly pressures.
Related Hadiths
The story of the Companions of the Cave is referenced in Sahih Bukhari and Sahih Muslim, with scholars noting that the Quran itself is the primary source for this account. A related hadith in Sahih Bukhari discusses how reciting Surah Al-Kahf protects from the trials of the Dajjal, connecting the protective theme of this narrative.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that when believers face persecution for their faith, Allah's protection can come through means beyond human understanding, and that trusting in Allah's wisdom often means accepting His divine plan even when circumstances seem desperate. It reassures modern Muslims that steadfastness in faith, even in isolation or difficulty, is witnessed and rewarded by Allah in ways that transcend ordinary comprehension.
Related Ayahs
سَيَقُولُونَ ثَلَـٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَـٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
They [i.e., people] will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog - guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muḥammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone."
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَـٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror.
وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."