تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ 6
Translations
These are the verses of Allāh which We recite to you in truth. Then in what statement after Allāh and His verses will they believe?
Transliteration
Tilka ayatu allahi natluhaha alayika bilhaqqi fabi-ayyi hadeethin baada allahi wa ayatihi yu'minun
Tafsir (Explanation)
This ayah presents the Quranic verses as clear signs from Allah revealed to the Prophet with absolute truth, then poses a rhetorical question challenging the disbelievers: what other speech or narrative could be more worthy of belief than the words of Allah and His signs? Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir emphasize this as a powerful refutation of those who reject the Quran while accepting other narratives, highlighting the superiority and sufficiency of divine revelation over all other sources of guidance.
Revelation Context
Surah Al-Jathiyah is a Meccan surah addressing the disbelievers of Mecca who rejected the Quranic message despite its clarity. This ayah appears in the opening section where Allah presents the Quran as His definitive proof, challenging those who turn away from divine signs to justify their allegiance to false narratives and worldly desires instead of the truth.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best speech is the Book of Allah, and the best guidance is the guidance of Muhammad' (Jami' at-Tirmidhi 2906). This supports the ayah's emphasis on the Quran's unparalleled status as divine speech.
Themes
Key Lesson
This ayah invites believers to recognize the Quran's unmatched authority and to question why anyone would prefer worldly narratives or false ideologies over clear divine guidance. For modern readers, it serves as a reminder to anchor faith and decision-making in Quranic principles rather than fleeting cultural trends or human opinion.
Related Ayahs
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
And they say, "There is not but our worldly life; we die and live, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ
And when it was said, 'Indeed, the promise of Allāh is truth and the Hour [is coming] - no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'"