Word by Word Analysis

Al-Hashr (The Exile) · Ayah 14

لَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ 14

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.

لَاNot
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqātilūnakumwill they fight you
جَمِيعًاjamīʿanall
إِلَّاillāexcept
فِىin
قُرًۭىqurantowns
مُّحَصَّنَةٍmuḥaṣṣanatinfortified
حصنh-s-nadjective
أَوْawor
مِنminfrom
وَرَآءِwarāibehind
جُدُرٍۭ ۚjudurinwalls
بَأْسُهُمbasuhumTheir violence
بَيْنَهُمْbaynahumamong themselves
شَدِيدٌۭ ۚshadīdun(is) severe
تَحْسَبُهُمْtaḥsabuhumYou think they
جَمِيعًۭاjamīʿan(are) united
وَقُلُوبُهُمْwaqulūbuhumbut their hearts
شَتَّىٰ ۚshattā(are) divided
ذَٰلِكَdhālikaThat
noun
بِأَنَّهُمْbi-annahum(is) because they
noun
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
لَّاnot
يَعْقِلُونَyaʿqilūnathey reason
0:00
0:00