Word by Word Analysis

Al-Baqarah (The Cow) · Ayah 113

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَـٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَـٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ 113

The Jews say, "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus do those who know not [i.e., the polytheists] speak the same as their words. But Allāh will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

وَقَالَتِwaqālatiAnd said
ٱلْيَهُودُl-yahūduthe Jews
لَيْسَتِlaysatiNot
ٱلنَّصَـٰرَىٰl-naṣārāthe Christians
عَلَىٰʿalā(are) on
شَىْءٍۢshayinanything
وَقَالَتِwaqālatiand said
ٱلنَّصَـٰرَىٰl-naṣārāthe Christians
لَيْسَتِlaysatiNot
ٱلْيَهُودُl-yahūduthe Jews
عَلَىٰʿalā(are) on
شَىْءٍۢshayinanything
وَهُمْwahumalthough they
noun
يَتْلُونَyatlūnarecite
ٱلْكِتَـٰبَ ۗl-kitābathe Book
كَذَٰلِكَkadhālikaLike that
noun
قَالَqālasaid
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
لَا(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
مِثْلَmith'lasimilar
قَوْلِهِمْ ۚqawlihimtheir saying
فَٱللَّهُfal-lahu[So] Allah
يَحْكُمُyaḥkumuwill judge
بَيْنَهُمْbaynahumbetween them
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) Resurrection
فِيمَاfīmāin what
noun
كَانُوا۟kānūthey were
فِيهِfīhi[in it]
noun
يَخْتَلِفُونَyakhtalifūnadiffering
0:00
0:00