Word by Word Analysis

Al-A'raf (The Heights) · Ayah 57

وَهُوَ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَـٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ ٱلْمَآءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ 57

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall] until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.

وَهُوَwahuwaAnd He
noun
ٱلَّذِىalladhī(is) the One Who
noun
يُرْسِلُyur'silusends
ٱلرِّيَـٰحَl-riyāḥathe winds
بُشْرًۢاbush'ran(as) glad tidings
بَيْنَbaynafrom
يَدَىْyadaybefore
رَحْمَتِهِۦ ۖraḥmatihiHis Mercy
حَتَّىٰٓḥattāuntil
إِذَآidhāwhen
noun
أَقَلَّتْaqallatthey have carried
سَحَابًۭاsaḥābanclouds
ثِقَالًۭاthiqālanheavy
ثقلth-q-ladjective
سُقْنَـٰهُsuq'nāhuWe drive them
لِبَلَدٍۢlibaladinto a land
مَّيِّتٍۢmayyitindead
موتm-w-tadjective
فَأَنزَلْنَاfa-anzalnāthen We send down
بِهِbihifrom it
noun
ٱلْمَآءَl-māathe water
فَأَخْرَجْنَاfa-akhrajnāthen We bring forth
بِهِۦbihifrom it
noun
مِنmin(of)
كُلِّkulliall (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِ ۚl-thamarāti(of) fruits
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
noun
نُخْرِجُnukh'rijuWe will bring forth
ٱلْمَوْتَىٰl-mawtāthe dead
لَعَلَّكُمْlaʿallakumso that you may
noun
تَذَكَّرُونَtadhakkarūnatake heed
0:00
0:00