Al-A'raf · Ayah 152

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ 152

Translations

Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do We recompense the inventors [of falsehood].

Transliteration

Inna alladhina ittakhadhu al-'ijla sayanaluhum ghadabun min rabbihim wa dhillatun fi al-hayati al-dunya wa kadhalika najzi al-muftareen

Tafsir (Explanation)

This ayah warns of severe consequences for those who worshipped the golden calf during Prophet Musa's absence: they will face Allah's wrath and humiliation in this worldly life. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that this punishment serves as a deterrent against idolatry and fabricating false religious practices, and the phrase 'thus do We recompense the liars' extends this principle to all who fabricate lies against Allah.

Revelation Context

This ayah is part of the extended narrative of Surah Al-A'raf (verses 138-156) which recounts the story of the Israelites' worship of the golden calf after Musa departed to receive the Torah. The Bani Israel had asked Harun to make them gods, and in his absence they crafted and worshipped the calf, representing a grave violation of monotheistic faith. This context underscores the severity of associating partners with Allah.

Related Hadiths

The principle of divine punishment for idolatry is reinforced in numerous hadiths, such as in Sahih Bukhari where the Prophet (peace be upon him) warned against shirk (associating partners with Allah) as the gravest sin. Related to consequences in this life, Sunan Ibn Majah records that nations that disobey Allah face humiliation and disgrace in their worldly affairs.

Themes

idolatry and shirkdivine punishmentconsequences of disobediencehumiliation in this worldfabrication against Allahmonotheism

Key Lesson

This ayah teaches that abandoning monotheism and worshipping false deities brings both divine wrath and practical worldly consequences—humiliation and disgrace. For modern readers, it serves as a reminder that deviating from sincere worship of Allah alone, whether through literal idolatry or spiritual negligence, inevitably results in spiritual and moral degradation that manifests in one's life.

0:00
0:00

Related Ayahs

7:66Al-A'raf

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars."

7:157Al-A'raf

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.

7:23Al-A'raf

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers."

7:126Al-A'raf

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا ۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ

And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You]."