قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ 56
Translations
He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.
Transliteration
Qāla bal rabbukum rabb as-samāwāti wal-ardi alladhī fatarahunna wa-anā 'alā dhālikum min ash-shāhidīn
Tafsir (Explanation)
Prophet Ibrahim (peace be upon him) responds to his people's defense of their idols by asserting that their true Lord is the Creator of the heavens and earth who brought them into existence, and he stands as a witness to this truth. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that Ibrahim's response demonstrates the logical argument against polytheism—that only the Creator of all existence deserves worship, not carved objects. This ayah illustrates the methodology of prophetic da'wah (call to Allah) through clear reasoning and testimony to the oneness of Allah.
Revelation Context
This ayah is part of the narrative of Prophet Ibrahim's confrontation with his people regarding their idol worship (verses 51-67 of Surah Al-Anbya). The context shows Ibrahim discovering the futility of idolatry and calling his people toward monotheism, eventually destroying the idols and declaring his stand against shirk (polytheism).
Related Hadiths
The Quran itself (37:95-96) records Ibrahim's statement: 'Do you worship that which you carve, while Allah has created you and that which you make?' Additionally, Sahih Bukhari records hadiths about Ibrahim's opposition to idolatry and his role as a messenger bringing people to the straight path.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that the foundation of faith is recognizing Allah as the sole Creator and Lord deserving worship, and that standing firm in this conviction—even when opposed—is a sacred duty. For modern Muslims, it emphasizes the importance of intellectual clarity in faith and the courage to witness to truth regardless of societal pressure.
Related Ayahs
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ
They have taken their scholars and monks as lords besides Allāh, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.
وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Do you not see [i.e., know] that Allāh causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allāh, of whatever you do, is Aware?
تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.