Word by Word Analysis

Al-Anbya (The Prophets) · Ayah 24

أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَـٰنَكُمْ ۖ هَـٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ 24

Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muḥammad], "Produce your proof. This [Qur’ān] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away.

أَمِamiOr
ٱتَّخَذُوا۟ittakhadhū(have) they taken
مِنminbesides Him
دُونِهِۦٓdūnihibesides Him
ءَالِهَةًۭ ۖālihatangods
قُلْqulSay
هَاتُوا۟hātūBring
بُرْهَـٰنَكُمْ ۖbur'hānakumyour proof
هَـٰذَاhādhāThis
noun
ذِكْرُdhik'ru(is) a Reminder
مَنman(for those) who
noun
مَّعِىَmaʿiya(are) with me
noun
وَذِكْرُwadhik'ruand a Reminder
مَنman(for those) who
noun
قَبْلِى ۗqablī(were) before me
بَلْbalBut
أَكْثَرُهُمْaktharuhummost of them
لَا(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
ٱلْحَقَّ ۖl-ḥaqathe truth
فَهُمfahumso they
noun
مُّعْرِضُونَmuʿ'riḍūna(are) averse
0:00
0:00