قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ 50
Translations
Say, [O Muḥammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"
Transliteration
Qul lā aqulu lakum 'indi khazā'inu Allāhi wa lā a'lamu al-ghayba wa lā aqulu lakum innī malakun. In attabi'u illā mā yūhā ilayya. Qul hal yastawī al-a'mā wa al-basīr. Afalā tatafakkarūn?
Tafsir (Explanation)
In this ayah, the Prophet Muhammad (peace be upon him) is commanded to clarify to the disbelievers that he does not claim to possess the treasures of Allah, knowledge of the unseen, or to be an angel—rather, he is a human messenger who follows only what has been revealed to him. The ayah then presents an analogy comparing the blind and the sighted to illustrate the difference between those who accept guidance and those who reject it. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this ayah refutes false claims attributed to the Prophet and establishes the boundaries of his knowledge and authority, while also appealing to human reason (tafakkur) to recognize the distinction between guidance and misguidance.
Revelation Context
This ayah was revealed in Mecca during the period when the Quraysh were making various accusations against the Prophet, including claims that he possessed hidden treasures or claimed to know the unseen. The surah Al-An'am emphasizes tawhid (monotheism) and addresses the polytheists' misconceptions about the nature of prophethood.
Related Hadiths
In Sahih Bukhari, the Prophet said: 'I am not different from you except that the revelation comes to me.' This reinforces the message of 6:50 that the Prophet's distinction lies solely in receiving revelation, not in possessing superhuman powers. Additionally, in Sunan Ibn Majah, it is recorded that 'The most truthful of the truthful is he who says: I do not know what I do not know,' reflecting the epistemological humility taught in this ayah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to be humble about the limits of human knowledge and to recognize that true guidance comes through revelation, not through personal claims or assumptions. It also invites us to use our intellect ('aql) to distinguish between truth and falsehood, encouraging a rational yet spiritually grounded approach to faith.
Related Ayahs
وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ
And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, He can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people.
ثُمَّ رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ
Then they [i.e., His servants] are returned to Allāh, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants.
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
We know that you, [O Muḥammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allāh that the wrongdoers reject.
أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا ٱلْأَنْهَـٰرَ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ
Have they not seen how many generations We destroyed before them which We had established upon the earth as We have not established you? And We sent [rain from] the sky upon them in showers and made rivers flow beneath them; then We destroyed them for their sins and brought forth after them a generation of others.