Al-An'am · Ayah 50

قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ 50

Translations

Say, [O Muḥammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"

Transliteration

Qul lā aqulu lakum 'indi khazā'inu Allāhi wa lā a'lamu al-ghayba wa lā aqulu lakum innī malakun. In attabi'u illā mā yūhā ilayya. Qul hal yastawī al-a'mā wa al-basīr. Afalā tatafakkarūn?

Tafsir (Explanation)

In this ayah, the Prophet Muhammad (peace be upon him) is commanded to clarify to the disbelievers that he does not claim to possess the treasures of Allah, knowledge of the unseen, or to be an angel—rather, he is a human messenger who follows only what has been revealed to him. The ayah then presents an analogy comparing the blind and the sighted to illustrate the difference between those who accept guidance and those who reject it. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this ayah refutes false claims attributed to the Prophet and establishes the boundaries of his knowledge and authority, while also appealing to human reason (tafakkur) to recognize the distinction between guidance and misguidance.

Revelation Context

This ayah was revealed in Mecca during the period when the Quraysh were making various accusations against the Prophet, including claims that he possessed hidden treasures or claimed to know the unseen. The surah Al-An'am emphasizes tawhid (monotheism) and addresses the polytheists' misconceptions about the nature of prophethood.

Related Hadiths

In Sahih Bukhari, the Prophet said: 'I am not different from you except that the revelation comes to me.' This reinforces the message of 6:50 that the Prophet's distinction lies solely in receiving revelation, not in possessing superhuman powers. Additionally, in Sunan Ibn Majah, it is recorded that 'The most truthful of the truthful is he who says: I do not know what I do not know,' reflecting the epistemological humility taught in this ayah.

Themes

prophethood and its limitationsknowledge of the unseen (ghayb)divine revelation (wahy)rejection of false claimsthe use of reason and reflection (tafakkur)guidance versus misguidancerefutation of accusations against the Prophet

Key Lesson

This ayah teaches believers to be humble about the limits of human knowledge and to recognize that true guidance comes through revelation, not through personal claims or assumptions. It also invites us to use our intellect ('aql) to distinguish between truth and falsehood, encouraging a rational yet spiritually grounded approach to faith.

0:00
0:00

Related Ayahs

6:130Al-An'am

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَـٰفِرِينَ

"O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.

6:61Al-An'am

وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

And He is the subjugator over His servants, and He sends over you guardian-angels until, when death comes to one of you, Our messengers [i.e., angels of death] take him, and they do not fail [in their duties].

6:103Al-An'am

لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصَـٰرَ ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Aware.

6:110Al-An'am

وَنُقَلِّبُ أَفْـِٔدَتَهُمْ وَأَبْصَـٰرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

And We will turn away their hearts and their eyes just as they refused to believe in it [i.e., the revelation] the first time. And We will leave them in their transgression, wandering blindly.