Word by Word Analysis

Al-An'am (The Cattle) · Ayah 157

أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَـٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَـٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ 157

Or lest you say, "If only the Scripture had been revealed to us, we would have been better guided than they." So there has [now] come to you a clear evidence from your Lord and a guidance and mercy. Then who is more unjust than one who denies the verses of Allāh and turns away from them? We will recompense those who turn away from Our verses with the worst of punishment for their having turned away.

أَوْawOr
تَقُولُوا۟taqūlūyou say
لَوْlawIf
أَنَّآannā[that]
noun
أُنزِلَunzilawas revealed
عَلَيْنَاʿalaynāto us
noun
ٱلْكِتَـٰبُl-kitābuthe Book
لَكُنَّآlakunnāsurely we (would) have been
أَهْدَىٰahdābetter guided
مِنْهُمْ ۚmin'humthan them
noun
فَقَدْfaqadSo verily
جَآءَكُمjāakumhas come to you
بَيِّنَةٌۭbayyinatunclear proofs
مِّنminfrom
رَّبِّكُمْrabbikumyour Lord
وَهُدًۭىwahudanand a Guidance
وَرَحْمَةٌۭ ۚwaraḥmatunand a Mercy
فَمَنْfamanThen who
noun
أَظْلَمُaẓlamu(is) more unjust
مِمَّنmimmanthan (he) who
noun
كَذَّبَkadhabadenies
بِـَٔايَـٰتِbiāyāti[with] (the) Verses
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَصَدَفَwaṣadafaand turns away
عَنْهَا ۗʿanhāfrom them
noun
سَنَجْزِىsanajzīWe will recompense
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
يَصْدِفُونَyaṣdifūnaturn away
عَنْʿanfrom
ءَايَـٰتِنَاāyātināOur Signs
سُوٓءَsūa(with) an evil
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābipunishment
بِمَاbimābecause
noun
كَانُوا۟kānūthey used to
يَصْدِفُونَyaṣdifūnaturn away
0:00
0:00