Word by Word Analysis

Al-Ahqaf (The Wind-Curved Sandhills) · Ayah 12

وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ 12

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good.

وَمِنwaminAnd before it
قَبْلِهِۦqablihiAnd before it
كِتَـٰبُkitābu(was the) Scripture
مُوسَىٰٓmūsā(of) Musa
noun
إِمَامًۭاimāman(as) a guide
وَرَحْمَةًۭ ۚwaraḥmatanand a mercy
وَهَـٰذَاwahādhāAnd this
noun
كِتَـٰبٌۭkitābun(is) a Book
مُّصَدِّقٌۭmuṣaddiqunconfirming
لِّسَانًاlisānan(in) language
عَرَبِيًّۭاʿarabiyyanArabic
عرب'-r-badjective
لِّيُنذِرَliyundhirato warn
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
ظَلَمُوا۟ẓalamūdo wrong
وَبُشْرَىٰwabush'rāand (as) glad tidings
لِلْمُحْسِنِينَlil'muḥ'sinīnafor the good-doers
0:00
0:00